腾讯娱乐 X特步 腾讯娱乐 > 电视 > 高希希版《三国》 > 正文

《三国》重播再起争议 “穿越台词”一个未动?

2010年08月10日09:53腾讯娱乐
字号:T|T

腾讯娱乐讯 8月2日,前段时间处于风口浪尖的新版电视《三国》又开始在各台晚间黄金档重播了,除了辽宁卫视等3家省级卫视之外,还有9家地方台也在热播。据悉,此次新版《三国》在辽宁卫视《上午剧场》和晚间《北方剧场》播出期间,仍引发了收视热潮,每天都有不少观众对此剧热评热议。

对于此次重播,不管是片方还是电视台,都认为这次经过了150多处穿帮台词的修改,并且音画质全面改良的版本,是吸引观众再次收看的首要理由。然而细心的观众在收看了近10集之后,仍然质疑:咦?“天下谁人不识君”、“天下兴亡匹夫有责”……这些穿越台词怎么没改呢?

记者通过层层打探,终于搞到一份该剧后期机房工作使用的修改清单。仔细查看之下,发现高希希果然对网友意见是相当的尊重,估计也是细心汇总过微博、天涯、猫扑、贴吧等各大论坛上的“捉虫贴”,网友们提出的绝大部分漏洞都被修改了。不过,凡是使用后世成语、诗词的地方,确实没有一处被修改。

记者联系到该剧剧组,工作人员表示确有其事。在问及不修改的原因时,工作人员却指着机房监视器上正在播放的画面笑道:“剧中台词还有很多当代白话呢,你看这场(曹操对小太监说:小公公,我都等了你半天了,你就没有什么信儿要传给我吗?你刚才对所有人都窃窃私语了一番,却为何不对我说呢?你是瞧不起我曹操吗?)这怎么办呢?这不就是我们2010年的人平常说的话吗?如果要改后世语言,那所有当代语言也必须统统改掉,那要改的可就多了去了。就算统统不说当代语言,而说带点儿古意的唐宋时期语言,那唐宋时期也是三国的后世呀。除非真的只说严格意义上的三国时期语言,可是那样一来,估计十个人里没一个能听懂。”

该工作人员还表示,《三国演义》(新版 旧版)原著也不是真的就用了三国时期的语言,而是明朝白话。对罗贯中那时来说,明代就是他的“当代”。而且原著中关羽使用的青龙偃月刀、张飞使用的丈八蛇矛等等,也是宋、明等后世才出现的,可这并不妨碍它成为经典名著。“大事不虚、小事不拘”是文艺作品的一贯原则。

记者随后又采访了高希希,问及网上盛传的该剧著名穿越台词,如刘备说袁绍是“扶不起的阿斗”,刘备让关羽“切莫大意失荆州”,吕布说“我家貂蝉是古代四大美人之首”等等,为何也没有出现在这份修改清单中?高希希闻之大笑,澄清这组“台词”是首播时网友们自创的段子,在剧中是没有的。

又说到当时网上盛传的穿帮截图,如陈宫和曹操坐的草地上有一只矿泉水瓶子,长坂坡大战背景有直升飞机,马超身后有坦克等,高希希笑说这也都是网友们充分发挥娱乐精神,自创的截图。“当时修改时我还特别认真地去素材里找这画面,就那么几帧,翻来覆去地一格一格地看,放大看,确实没有找到。”高希希笑着说,“当然赤兔马身上英文字母是真的,我们已经改了,但是网友牛就牛在真假参半,谁料我们全当真了,结果也被网友们娱乐了一把,呵呵。”

相关专题:

高希希版《三国》
[责任编辑:jillwang]
如果你对娱乐频道有任何意见或建议,请到交流平台反馈。到微博反馈

企业服务

活动·热图

推广信息